Psalm 101:1

SVEen psalm van David. Ik zal van goedertierenheid en recht zingen; U zal ik psalmzingen, o HEERE!
WLCלְדָוִ֗ד מִ֫זְמֹ֥ור חֶֽסֶד־וּמִשְׁפָּ֥ט אָשִׁ֑ירָה לְךָ֖ יְהוָ֣ה אֲזַמֵּֽרָה׃
Trans.

ləḏāwiḏ mizəmwōr ḥeseḏ-ûmišəpāṭ ’āšîrâ ləḵā JHWH ’ăzammērâ:


ACא  לדוד מזמור    חסד-ומשפט אשירה לך יהוה אזמרה
ASVI will sing of lovingkindness and justice: Unto thee, O Jehovah, will I sing praises.
BE<A Psalm. Of David.> I will make a song of mercy and righteousness; to you, O Lord, will I make melody.
Darby{A Psalm of David.} I will sing of loving-kindness and judgment: unto thee, Jehovah, will I sing psalms.
ELB05Von David; ein Psalm. Von Güte und Recht will ich singen; dir, Jehova, will ich Psalmen singen.
LSGDe David. Psaume. Je chanterai la bonté et la justice; C'est à toi, Eternel! que je chanterai.
SchEin Psalm Davids. Von Gnade und Recht will ich singen; dir, HERR, soll es klingen!
WebA Psalm of David. I will sing of mercy and judgment: to thee, O LORD, will I sing.

Vertalingen op andere websites


Hadderech